Beijing Foreign Studies University
理科类/文科类/语言类/211/考研院校 本科 院校代码:10030
截至2014年9月,学校拥有拥有专任教师665人,包括博士生导师 81人、硕士生导师240人,教授134人、副教授233人,其中,国务院学位委员会学科组成员2人,教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员13人,国家级有突出贡献的中青年专家4人,享受政府特殊津贴人员107人;此外拥有国家级教学团队1个。
教师简介: 职 称 :讲师 学位:博士 研究方向 :民法;法律与信仰。 电子邮件 :honestyji@gmail.com 教育背景 : 中国政法大学法学学士(1998) 中国政法大学法学硕士(2001) 中国政法大学法学博士(2004) 美国德保罗大学(Depaul University)访问学者(2006) 美国加尔文大学(Calvin College)访问学者(2007) 工作经历 :2004年至今,北京外国语大学法学院 。 教授课程 :民法总论;合同法;债权法。 学术成果 : 1、“对我国合同法上违约责任之归责原则的再思考”, 载《法大评论》第二卷,中国政法大学出版社,2003年。 2、《法学核心课程同步词汇对照手册》,编者之一,高等教育出版社,2006年。 3、“关于开设‘诊所法律教育’课程的可行性研究”,载《北京外国语大学2006年教学研究论文集》,外语教学与研究出版社,2007年。 4、“论动产抵押权的优先效力”(合著),载李大元主编:《民商法论文精粹》,中国法制出版社,2007年。 5、“论盟约神学对美国宪法的影响”,载《中国神学研究院期刊》(香港)第45期。 6、“从美国联邦最高法院的十诫判例看设立条款的运作原理”,载《太平洋学报》2009年第2期。 7、“美国的十诫判决与设立条款”,载《中国社会科学文摘》2009年6月。 教学理念:以轻松的心态,追求严谨的思维。 座右铭:“惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔!”——《圣经·阿摩司书》6:24
教师简介: 职 称 :讲师 学位:博士 社会工作: 08级本科生班主任 研究方向 :公司法、破产法和企业重整 电子邮件 :jerryzhanghz@hotmail.com 教育背景 : 2000年9月至2004年6月 中国政法大学国际法学院 法学学士 2004年 9月至2005年9月 英国莱斯特大学法学院 法学硕士 2005年10月至2008年12月英国莱斯特大学法学院 法学博士 工作经历 : 2008年10月至2008年12月 英国诺丁汉特伦特大学法学院 客座讲师 教授课程 :商法、比较公司法、比较破产法和企业重整 学术成果 : 中文: 1.“试述我国破产财产清偿制度─以英国破产制度为视角”《中国市场》,2008年第1期。 2.“新破产法中的重整制度具有潜在问题” 《中国社会科学院报》,2009年第46期,第五版。 英文: 1.“China’s New Corporate Rescue Laws: Perspectives and Principles” (与Prof Rebecca Parry合著) (2008) 8 Journal of Corporate Law Studies 113-141.(剑桥大学主办 ISSN 1473-5970) 2. “A notable feature of China’s new bankruptcy law: ‘administrator’” (2009) International Corporate Rescue, Volume 6, Issue 2, pp98-104. (国际破产法专业期刊, ISSN: 1572-4638) 3. “China’s New Bankruptcy Law: Notable Features and Key Problems of Enforcement” (与Prof Rebecca Parry合著) International Insolvency Law: Challenges and Reforms(此书由英国破产法专家Dr Paul Omar 主编, 并将于2009年底出版) 4.与Prof Rebecca Parry and Mr Yongqian Xu合作编写一本英文作品 书名: China’s New Enterprise Bankruptcy Law: Context, Interpretation and Application 出版社: Ashgate Publishing. 计划于2010年初出版 ISBN Number 978-0-7546-7637-9 教学理念:面向学生,面向生活;宽以待人,严于律己。 座右铭:九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
北外文学院导师介绍:缪小放 : 缪小放,男,1948年7月出生,四川西昌人,教授,语言学及应用语言学专业硕士生指导导师。1982年毕业于北京师范学院中文系,1985年获文学硕士学位并留校任教, 1993年晋升为副教授。1993年调入北京外国语学院中文系,1994年调入国际交流学院。1996年11月至2001年9月任国际交流学院副院长。 2000年晋升为教授。2001年8月至2002年5月任美国中密执根大学访问教授。2007年4月至今任日本大东文化大学客员教授。担任教育部考试中心兼职研究员,北京市语言学会常务理事、副秘书长。1995年 获教育部考试中心颁发的荣誉证书,1998年、2003年两度被评为北京市社科界优秀学会工作者。长期从事中国本科生和硕士生的语言理论教学工作以及外国留学生的汉语教学工作,先后讲授过20多门不同的课程。1996年、1999年两度获得北外基础阶段外语教学优秀奖-陈梅洁奖,1997年被授予北京市优秀教师称号。研究方向为现代汉语语法、词汇及对外汉语教学。 电子邮箱:miaoxiaofang@bfsu.edu.cn 主要学术成果: 出版的著作、教材、工具书有《中国古典散文读本》、《简明·连贯·得体》(合著)、《现代汉语自学教程》(合著)、《大学现代汉语》(合著)、《高考语言能力释要》(合著)、《高考命题的理论与实践》(合著)、《HSK精解活页题选》(合著)、《语言学概论全真模拟试卷集》、《简明语文词典》(合著)、《古今成语八用辞典》(副主编)等20余部,并发表汉语研究及汉语教学方面的学术论文30余篇。
教师简介: 学 位: 硕士 任教课程:笔译口译 职 称:副教授 1982年进入北外英语系学习至1989年 1989年留在系里任教至今 海外经历: 2006年2-6月 美国 纽约 皇后社区学院 富布莱特学者 讲授“中国社会与文化”课程 2003年10月 法国 巴黎 联合国教科文组织32届大会 翻译 2000年1-6月 新加坡 淡马锡理工学院 翻译口译课程 客座教师 1994年2-10月 澳大利亚 布里斯班 格里菲斯大学 访问学者 研究课题: 口笔译方法与技巧 口笔译教学 出 版 物: 《实用汉英翻译教程》(外语教学与研究出版社,2002) 《现代汉译英口译教程》合编 (外语教学与研究出版社,2004)
教师简介: 学 位:博士 任教课程:翻译理论与思考、当代翻译研究、翻译研究方法与设计、国粹文化英译 职 称:副教授 1999.4-2002.10: 香港城市大学中文、翻译及语言学系,2003年11月获哲学博士学位; 1993.9-1996.6: 北京航空航天大学外语系应用语言学专业,1996年12月获文学硕士学位; 1989.9-1993.7: 哈尔滨工业大学外语系科技英语专业,1993年7月获文学学士学位; 海外经历: 2001年9-10月,实习生,纽约联合国总部社会经济发展部 研究课题:翻译研究、话语分析、语言与认知、交际理论 出 版 物: 2001 《人与人之间——写在<迈克的妻子>之后》,《名作欣赏》第一期,44-45页。 2002 “Interaction Between Language and the Mind Through Translation: A Perspective from Profile/Base Organization”, Meta, 47(4), 532-563. 2004 “Meaning in Translation: A Preliminary Investigation”, Translation Quarterly, No. 32, 26-36. 2007 “从语言的认知研究看有关‘对等’的迷思”(“The Cognitive Linguistic Challenges to the Obsession with ‘Equivalence’”),《北外英文学刊2006》,张中载、孙有中主编,106-116页。北京:外语教学与研究出版社。 2008a Textual Salience and Its Shift in Translation: A Text-Based Enquiry into the Cognitive Foundations of Translation Effect. 北京:外语教学与研究出版社。 2008b “于细微处见大识——评《翻译探微:语言•文本•诗学》”,《文汇读书周报》,2008年5月9日。 2009 “为何话及翻译,‘理论’便遭遇尴尬?——理论教学之余的思考”(“Why Can’t Translation Theory Live up to Its Name?”),《北外英文学刊2008》,金莉、孙有中主编,124-134页。北京:外语教学与研究出版社。 2010 “本科翻译专业培养模式的探索与实践——谈北京外国语大学翻译专业教学理念”,《中国翻译》,第2期,39-43页。
教师简介: 学 位: 硕士 任教课程:口译 笔译 职 称:讲师 资格 人事部联合国国际职员后备库成员(翻译类) 教育及工作背景 1995–1999天津外国语学院英语系口笔译专业 1999–2001天津外国语学院英语系任教 2001-2003北京外国语大学高级翻译学院(同声传译) 2003至今北京外国语大学英语学院任教 联系方式 Mobile: 13651164988 e-mail: wangning_bfsu@163.com 海外经历:联合国教科文组织第175届执行局会议同声传译 研究课题:口译(交替传译/同声传译)
教师简介: 学 位: 博士 任教课程:中国文学作品英译、中国典籍英译、口译、语音 职 称:讲师 马祖琼,讲师,2010年9月至今任教于北京外国语大学英语学院。1999-2006年就读于北京外国语大学,2003获英语语言文学学士学位, 2006年获英语语言文学硕士学位。 2006-2010年就读于美国路易维尔大学,2010年8月获人文博士学位。 海外经历: 2006-2010年就读于美国路易维尔大学,独立开设中国哲学、中国近现代史、中国文学文化简史等英文课程。多次参加美国本土人文学科的学术研讨会并宣读论文,包括人文学科教育与研究协会(The Humanities Education and Research Association)的2009年年会。 研究课题: 美国南方历史与女性文学、中国现当代女性文学、现实主义作品中的魔幻及哥特因素、中国文学作品英译、中国文化典籍英译。 出 版 物: 1. “New South, New China, and the Refashioning of Womanhood: A Comparative Study of Kate Chopin’s The Awakening and Zhang Ailing’s Lust, Caution 色戒 (Se jie).” Interdisciplinary Humanities 27.1 (2010): 37-45. 2. “Feminist Reinvention of the Chinese Traditional Genre of Chuanqi: A Study of Zhang Ailing’s Chuanqi.” The Virginia Review of Asian Studies 11 (2010): 66-83.
教师简介: 学 位:博士 任教课程:口译、笔译、学术写作、口语 职 称:讲师 和静现为北京外国语大学英语学院MTI项目负责人,翻译研究中心副主任,中国跨文化交际学会和国际跨文化交际学会会员,人事部联合国国际职员后备库成员(翻译类)。和静主要从事北外英语学院本科口笔译教学、跨文化研究和翻译理论与实践研究。作为会议口译员,和静还曾于2005年赴巴黎担任联合国教科文组织执委会和大会同传译员,并累计为100余场国际会议提供高质量的同声传译服务,服务对象包括:联合国教科文组织、联合国人口基金、亚洲开发银行、英国大使馆、教育部、文化部、交通部、水利部、发改委、国家计生委、中央电视台、清华大学、BP公司和沃尔沃公司等各大机构和组织。 海外经历: 2005.9.14-9.29“联合国教科文组织执行局第172届会议”(巴黎),同传议员 2005.9.30-10.2“世界青年论坛”(巴黎),同传译员 2005.10.3-10.21“联合国教科文组织第33届大会”(巴黎),同传译员 2010.1-2011.2 美国路易维尔大学访问学者 研究课题:口笔译理论与实践,人文学(比较文学) 出 版 物: 1.英汉翻译作品“来自北极冰底的盛宴”和“永生一体”刊载于2000年的《中外少年》杂志上 2.学术论文“论英汉双关语中的变通——《爱丽斯漫游奇境记》四个中文译本评析”刊载于2004年6月期的《四川外国语学院学报》上。 3.学术论文“从关联理论看英汉双关语的翻译”选录于《北京外国语大学英语学院2006年学术论文集》。 4.《大学英语快速阅读》副主编,北京:北京大学出版社,2006。 5.纪实文学《十里店》翻译及协调人,北京:中国文史出版社,2007。 6.学术论文“刘翔奥运夺冠中美体育报道的话语分析”选录于《北外英文学刊2007》。 7.英文学术论文“The Validity of Sapir-Whorf Hypothesis – Rethinking the Relationship among Language, Thought and Culture”在第十三届国际跨文化交际学术研讨会暨第七届中国跨文化交际学术研讨会上宣读,2007年6月。 8.英文学术论文“Seeking the Meaning of Life: A Comparison of Lao Tzu’s ‘Tao’ and Emerson’s ‘Oversoul’”刊载于Intercultural Communication Studies, Vol. XVII. 1. (2008): 218-227. 9.英文学术论文“The Translation of English and Chinese Puns from the Perspective of Relevance Theory”刊载于The Journal of Specialized Translation, Issue 13 (2010): 77-95. 10.学术论文“听力支持对中国学生英语听力理解作用的比较性研究”选录于《北外英文学刊2010》。 11.编写教育部口译资格认证考试指导用书《英语翻译三级口译》一书,外语教学与研究出版社,2010年出版。
教师简介: 学 位:硕士 任教课程:精读,口译,听力 职 称:讲师 外交学院翻译理论与实践硕士学位 执教于北外英语学院 海外经历: 英国UniversityCollegeLondon进修 美国肯特州立大学访学 美国蒙特雷国际研究院访学 研究课题:翻译研究,口译研究,外语教学 出 版 物: “紧扣课文,打好基本功—2004年10月高等教育自考综合英语(一)之阅卷分析”(《北京考试报》,2005年1月) “二年级精读课程中预习环节的控制和强化—‘OPW+TPP’模式的实验和体会”,《北外教学论文集》,安徽教育出版社。2005 “TPP辅助的精读教学:传统与发展”,2006(出版中)。 汉译英译书《洪水:一万年前的劫难》(甘肃工业出版社,2002) 英译汉译作《揭开罗斯威尔之谜》(《飞碟探索》,2000年第三、四期) 《现代大学英语– 听力》第二册学生用书、教师用书(外研社 2005年3月) 《现代大学英语– 听力》第三册学生用书、教师用书(外研社,2005年9月 副主编) 《现代大学英语– 听力》第四册学生用书、教师用书(外研社,2005年 )
教师简介: 学 位: 硕士 任教课程:精读 职 称:讲师 1998年至2001年,西安外国语大学研究生部翻译专业攻读硕士学位; 2001年至今,北京外国语大学英语学院任教。 海外经历:2004年--2005年,澳大利亚格利菲斯大学访问学者 研究课题:全球化与文化、跨文化交际、翻译、新闻媒体与文化 出 版 物: 参与编写一些词典和书: 新世纪汉英大辞典 现代大学英语第一册学生辅导用书 现代大学英语第二册学生辅导用书
教师简介: 任教课程:(研)英汉对比语言学;(本)翻译入门 职 称:教授 陈德彰,汉族,1942年7月生,江苏盐城人,1964年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学),曾赴美国明尼苏达大学进修。现为北京外国语大学英语系教授,曾任高年级教研室主任、翻译教研室主任等,现为英语学院学术委员会成员,多年来教授本科生和硕士研究生翻译实践和理论、英汉对比语言学等课程,研究方向为翻译理论和英汉对比语言学。目前为教育部全国翻译资格证书考试委员会副主任委员。 研究课题:翻译理论、英汉对比研究 出 版 物: 论文: 1.“英语的趋静和汉语的趋动”,《北京外国语大学英语学院学术论文集》,外语教学与研究出版社, 2005年1月 2.“英汉翻译中易出现的语意偏离”,《庆祝北京外国语大学建校60周年学术论文集》,外语教学与研究出版社,2001年9月 3.“Cultural Connotation of Anima Words in English and Chinese”,《跨文化交际面面观》,外语教学与研究出版社,1999年11月 专著: 1.《英汉翻译入门》(外语教学与研究出版社,2005) 2.《教你学点翻译入门知识》(世界知识出版社,2000) 3.《英语词汇拾零》(扩大修订本)(商务印书馆,2000) 4.《英语词趣大全》(外语教学与研究出版社,1989) 译著: 1.《沉浮》,新华出版社,1982 2.《外国名人语录》,知识出版社,1987 3.《英语奇闻趣事》,外语教学与研究出版社,1992 4.《Lakes in China—Researches in their environment》中国海洋出版社,1995) 5.《小学科学教育的“探究研讨”教学法》,人民教育出版社,1983 6.《天网恢恢》, 外语教学与研究出版社,1973 7.《探险的人》,地质出版社,1983 8.《约里奥-居里传》,原子能出版社,1982 9.《吾宅双门》,中国华侨出版公司,1991 10.《世界资源报告》(四本),中国环境科学出版社,1988-1994 11.《哈佛世纪》,贵州教育出版社,2004 编著: 1.《学英语日历》(七本),外语教学与研究出版社、商务印书馆、福建人民出版社等,1971-1977 2.《英汉幽默词典》,北京出版社,2000 3.《英语套餐》(1-3,三本),北京航空航天大学出版社,2003 辞书: 1.《英语同义词宝库》,外语教学与研究出版社,2001 2.《新编英汉四用词典》,知识出版社,1990 3.《英语常用词用法词典》,外语教学与研究出版社,1991 4.《当代美国英语学习词典》,外语教学与研究出版社,2002 5.《韦氏中国学生英汉双解词典》,外语教学与研究出版社,2004 6. 《朗文当代高级英语词典》(新版,英汉双解),外语教学与研究出版社,2005 教材或教参: 1.《常人趣事》,外语教学与研究出版社,1983 2.《北京市保安迎奥运英语课本》,北京公安出版社,2004 3.《英汉翻译入门》,外语教学与研究出版社,2005 其它: 在《英语学习》、《英语沙龙》、《英语世界》、《英语知识》、《大学英语》、《科技英语学习》、《21世纪报》等均发表过文章,目前仍主持《环球时报》的“翻译辨误”专栏和《21世纪报•教学周刊》Live and Learn专栏和China daily网上翻译比赛。
教师简介: 学 位:硕士研究生 任教课程:英语新闻报道与写作;泛读(一年级);写作(一年级) 职 称:讲师 英语新闻报道与写作是英语学院国际新闻与传播系最为重要的课程之一。该课程跨越新闻系3年级整个学年,涵盖了新闻报道与写作的基础知识和原理,以及其所涉及的大部分文体。课程内容主要包括新闻标题、导语和主体的写作;硬新闻或消息写作;广播电视新闻写作;专稿和特写写作;如何做调查性报道以及新闻评论的写作等。在教授这门课程的同时,我十分注重教学内容的与时俱进。每一轮授课都在理论和方法上进行不断的更新。同时以最新鲜的新闻实例和作品辅助教学。因此这是一门使实用性很强的课程,对学生的就业有着最直接而实用的帮助。 研究课题:我以国际传播和国际新闻实务为自己的研究方向。更具体地说是以国际传播和国家形像之间的关系以及新闻报道和写作作为自己的主攻方向。 出 版 物: 硕士毕业论文:《媒介体育中的中国形象》(China’s National Image in Media Sport) 出版译著:《语言的战争》(作者罗宾•T•洛可夫Robin Tolmach Lakoff,新华出版社2001年出版)。 发表论文: 《论网络在中国社会舆论形成中的作用》(《国际广播》2001年第二期); 《追求广告商、受众和节目新互动》——美国广播业探析(《中国记者》2003年第二期)。 《从〈太阳报〉看新闻娱乐化趋势》(《新闻与写作》2004年第4期)
教师简介: 学 位:在读博士生 任教课程:口语、笔译、美国概况、媒体概论 职 称:讲师 1998年解放军外国语学院,英语语言文学学士 2001年北京外国语大学,英语语言文学硕士 2001年至今于北京外国语大学英语学院任教 海外经历: 2003年赴奥地利萨尔斯堡参加萨尔斯堡研讨会 2003年赴美参加富布赖特暑期美国研究研习班,在纽约城市大学等地做研究、访问 2005-2006年作为富布赖特学者在美国蒙大拿州卡罗尔学院讲授汉语 研究课题: 美国媒体与文化 出 版 物: “China and the United States in Each Other’s Major Press”,《东北大学学报(社会科学版)》2001年9月第三卷增刊。 参加编写《美国研究读本》(“美国宪法”、“美国媒体”两章),北京:外语教学与研究出版社,2002年3月。 “中美两国在对方主要媒体中的写照—对《人民日报》和《纽约时报》1998年报道的对比分析”,《美国研究》杂志2002年第3期。 “香港:中美关系中的‘新’因素?”(译文) ,《美国研究》2002年第3期。 “美国新闻业纵论” (译文) ,《美国研究》2002年第3期。 “中美两国在对方主要媒体中的写照”,《改革内参》2003年第8期。 “从《吃碗茶》看中国人的群体主义价值观”,刊于程爱民(主编):《美国华裔文学研究》,北京:北京大学出版社,2003年。 “野兽与野兽—朝鲜战争时期中美宣传中的敌人形象,”《“20世纪美国与亚洲的冲突和战争”会议论文汇编》,哈尔滨工业大学,2004年。 “值得关注的‘小报型’现象—兼析英美大报的改版策略”,《新闻实践》2004年第3期。 《现代大学英语(口语)》(1、2册编者,4册副主编),北京:外语教学与研究出版社,2004年、2005年、2006年。 “危机时刻下的美国媒体―从911到伊拉克战争”,刊于张中载、金莉(主编)《北京外国语大学英语学院学术论文集》,北京:外语教学与研究出版社,2005年。 “让新闻与居民的生活越来越近-美国社区报一瞥”,《新闻实践》2006年第3期。 “美国文理学院的发展及其对中国本科教育改革的启示”,刊于张中载、孙有中(主编)《北外英文学刊》,外语教学与研究出版社 2007年。 《美国文化产业》(编者之一),外语教学与研究出版社2007年。
教师简介: 学 位:硕士 任教课程:国际新闻编译 大学英语听力 职 称:讲师 1996年毕业于湖南大学英语系,获学士学位。 2003年毕业于中国传媒大学国际新闻专业,获硕士学位。 研究课题:国际新闻与传播;国际新闻编译 出 版 物: 学术论文:《英语专业口语教学初探》 译著:《文化模式与传播方式:跨文化传播文选》;Intercultural Communication—A Reader;《挑战成功》
教师简介: 学 位: 硕士 任教课程:中国对外报道、公共演说 职 称:讲师 中国对外报道以我国英语媒体的发展作为分析对象,结合中国对外报道历史发展沿革和现实案例进行分析研究,以期学生能够对我国对外报道的现状有所了解,并能学会处理对外报道实践中出现的各种问题。 公共演说旨在帮助学生了解公共演说的基本概念和要求,并付诸实践,提高公共演说的能力,为日后新闻实践工作的顺利进行打好基础。 研究课题:对外报道,体育新闻学、公共演说、新闻社会学 出 版 物:编译《第二次世界大战图片史》分册
教师简介: 学 位: 硕士(北京大学) 任教课程:新闻传播学原理,新闻摄影,英语口语 职 称:讲师 海外经历:美国密苏里大学新闻学院,访问学者,2006.1-2007.2 研究课题:新闻传播理论,新闻摄影,跨文化传播 出 版 物: 译著: 《跨文化管理教程》,合译,新华出版社,2002年 论文: “一场恢宏的视觉盛宴”,《摄影世界》,2006年第7期 “从虐囚事件看英美严肃类报刊新闻图片的特点”,《新闻与写作》,2004年第8期 “听从心灵的呼唤”,《摄影世界》,2004年第6期 教材: 《现代大学英语》口语第三册,合编,外语教育与研究出版社,2005年 译文及点评: “抓取‘决定性瞬间’的摄影师——卡蒂埃•布列松”,《英语文摘》,2004年第10期 “获得普利策摄影奖的滋味”,《英语文摘》,2004年第6期 “扎哈•哈迪德荣获普立兹克建筑奖”,《英语文摘》,2004年第5期 “2003年世界新闻摄影大奖揭晓”,《英语文摘》,2004年第4期 “赫尔穆特•牛顿”,《英语文摘》,2004年第3期 “生存者的故事”,《英语文摘》,2003年第12期 “朝鲜对继续会谈不感兴趣”,《英语文摘》,2003年第10期 “中国在朝鲜问题会谈上表现突出”,《英语文摘》,2003年第10期 “遗忘‘挑战者’之教训成NASA梦魇”,《英语文摘》,2003年第9期 “谁在统治伊拉克?”,《英语文摘》,2003年第9期 “叛乱使老问题昭然若揭”,《英语文摘》,2003年第9期 编辑整理: 《中日关系出了什么问题——吴学文卓南生对谈录》,北京大学出版社,2005年
教师简介: 学 位:博士 任教课程:国际政治传播学、新闻传播研究方法与学术写作、新闻传播学术前沿、世界新闻传播史、国际热点问题分析 职 称:副教授; E-mail: qiaom@bfsu.edu.cn 博客:blog.sina.com.cn/mooba 教育: 博士/清华大学/国际关系与国际传播/1999-2002 硕士/中国人民大学/国际政治学/1992-1995 学士/陕西师范大学/英语文学/1988-1992 工作: 北京市政府外办1995-1997; 北京外国问题研究会1997-1999; 北京外国语大学 2002- 海外经历: 1.南非世界杯新闻实践/约翰内斯堡Wits大学FIFA World Cup Newsroom,2010年6-7月 2.主旨发言/维也纳“EU-CHINA Civil Society Forum”/2009年9月28-30日 3.社会考察/奥地利-德国(欧盟委员会资助、奥地利Südwind Agentur安排)/2009年9月26日-10月7日 4.讲学/美国纽约Barnard College, Colombia University/2009年3月 5.考察/美国费城Annenberg School for Communication, University of Pennsylvania(UPenn)/2009年3月 6.会议/美国路易威尔Center for Asian Democracy, Louisville University/2009年3月 7.讲学/美国新奥尔良Communication Department, Loyola University/2009年3月 8.会议/中国香港Baptist University/2006年12月 9.报告/英国伦敦School of Oriental and African Studies(SOAS)/2006年2月 10.会议/韩国Korean National Commission for UNESCO/2002年8月 11.会议/韩国延世大学(Yonsei University) 2002年2月 12.课程/匈牙利布达佩斯Central European University (CEU)/ 2001年7-8月 研究课题:国际传播、媒体与政治、比较新闻学、新媒体
教师简介: 学 位: 硕士 任教课程:二年级口语、听力,一年级澳大利亚社会与文化导论第4、第7专题 职 称:讲师 1997--2001:北京外国语大学英语系 学士 2001--2004:北京外国语大学英语学院澳大利亚研究中心 硕士 2004至今:北京外国语大学英语学院教师 研究课题:澳大利亚研究:澳大利亚文化、政治 出 版 物:《现代大学英语口语第三册》编者之一
教师简介: 学 位: 文学硕士 任教课程:写作及文学 职 称:副教授 1982年9月入北京外国语学院英语系,1989年7月毕业于英语系英美文学专业,获文学硕士学位。1995年6月至1996年3月,受聘于英国海外发展委员会(ODA),担任项目助理。1995年5月至8月,参加世妇会宣传资料的编译工作,并在会议期间担任非政府组织会议的同声传译工作。 海外经历: 1996年10月-12月:英国剑桥大学地方考试委员会,进修,获“英语外语教学与测试”证书。 2001年10月-2002年9月:美国耶鲁大学,访问学者。 研究课题:美国戏剧,欧洲戏剧史,英语教学与测试 出 版 物: 《剑桥商务英语自学辅导指南》 《即战英语字词搭配3000》 《新思路单项技能教材.听力》(第一级) 《新思路单项技能教材.口语》(第三级) 《现代大学英语精读学生辅导用书》(1、2)(合著) “大瀑布城”等短篇小说译作多篇发表于《外国文学》
教师简介: 学 位:博士 职 称:副教授 工作经历: 2000年1月-今: 北京外国语大学英语系教师,教授本科二、三年级写作、泛读,四年级汉英笔译,一、二年级听力等。 2007年9月-今:国家行政学院英文讲授中国宗教、民族政策。 教育背景: 1997.9-2000.1: 大连外国语学院英语系英美文学专业,2000年1月获硕士学位; 2000.9-2005.6:北京外国语大学英语系英国文学专业在职攻读博士,2005年6月获博士学位; 2001年获国家汉办颁发对外汉语教师资格证书。 学术团体任职: 全国英国文学研究会成员; 中美文化研究与比较国际研讨会会员。 海外经历: 2003.1-2004.1: 国家公派访问学者赴美国耶鲁大学英文系及神学院进修。 研究课题: 宗教与文学文化, 中国宗教文化,英国文艺复兴诗歌, 比较文学. (Religion and Literature / culture; Chinese Religious Culture; Poetry of the English Renaissance; Comparative Literature) 出 版 物: 编著:(合编) <<英语流行口语2000>>.大连理工大学出版社.1999. <<英语流行成语2000>>.大连理工大学出版社.1999. <<综合英语A级>>(写作部分).人民大学出版社.2002. <<综合英语B级>> (写作部分).人民大学出版社.2002. <<英语写作基础>> (网络版).高等教育出版社.2003. <<英语写作基础教程>>(修订版).高等教育出版社.2005. <<新概念英语语法练习册(第四册)>>.外研社.2006. <<新概念英语词汇练习册(第四册)>>.外研社.2006. <<高级英语视听说>>.外研社.2006. <<现代大学英语—中级写作(下)>>.外研社.2006. 《考研英语第一时间--冲刺卷》(主编)外研社.2007. 《英美诗歌选读》(第二作者)外研社.2008. 《英语写作教程2》外研社.2010.